第612章 傅雷翻译奖(1/7)

首周《和平吗?》销量突破四千万。

所有媒体都在盯着,网红和自媒体还可以每天都报专辑的销量,但实报和官媒也不能够实时报道,即便是倒头条也不可能,因此都在等上架首月的销量。

楚枳也在等,不过他不关注唱片销量了,得知首日成绩,演帝兽就知道这把稳了,他在等傅雷翻译出版奖的公布。他翻译的作品《寻找:法国艺术十八世纪》被提名,演帝兽一般都是把中文经典翻译成国外作品搞文化输出的。但前不久法兰西文学协会主席塔茂西通过小野彰熊联系到楚枳,说了一大堆,总结出来就是让楚枳翻译几本比较难啃的法语书籍,然后塔茂西以主席的身份帮忙推广《酉阳杂俎》副标题(华夏神奇故事合集)。

酉阳杂俎按照含义翻译成故事合集没什么问题,古文里经常出现一个词叫“二酉”,就是指大酉山和小酉山,传说秦人曾携带千卷书籍隐居于两座山内隐学,所以二酉来形容藏书丰富或知识广博,酉阳杂俎中的酉阳就脱胎于这词语,全意“知识广博的杂录”。

塔茂西为什么要选择淮南?一方面名气足够响亮,另一方面从淮南自己翻译诗集法文版能看出,对法语以及法国文化都非常了解。毕竟不了解翻译容易闹笑话,法国许多古典名画会出现暖火炉,如果对法国文化没深究那就觉得是个火炉,但实际上有性暗示的意味。因为冬天屋子冷,在外面忙活一天要睡觉搞色色就要先升火炉,并且比利时、荷兰都有这暗示。

有了有了!

第十八届傅雷翻译出版奖“社科类”获奖者淮南——《寻找:法国艺术十八世纪》

“盲盒里的某种语言精通我感觉也属于特等奖阶段,任何人获得了努力努力,就可以成为一名优秀的翻译家。”楚枳法日西英俄一共就抽中过五次,心里琢磨有机会要多抽两个,老了退休之后可以在家里当一个平平无奇的翻译家。

帮忙领奖的话就只有麻烦魔都译文出版的编辑了。

“快了快了,应该明年或者后年就能够获得诺贝尔奖了。”楚枳滴咕,当前诺贝尔文学奖的的确确好久没瞥向诗坛,更何况在欧美文坛小马甲淮南当前是“荒芜的一代”的领军人物,有好多诗人自己都给自己贴上标签。

“九爷你在看什么?”身后突然传来熟悉的男声,吓得楚枳一激灵,下意识就把手机锁屏,淮南的身份暂时可不能暴露。

“嘿?”老钱看着熟悉的反应,上次啊秋(祁秋)看大奖的颁奖典礼反应差不多。

是什么?相信很多小
本章未完,请翻下一页继续阅读......... 请记住【开局顶流的我怎么会糊】最新更新章节〖第612章 傅雷翻译奖〗地址https://wap.bqg22.org/255/255374/611.html